fbpx
dicas de inglês - Notícias - Sem categoria

Gírias e expressões em inglês: freak out, ring a bell, have a crush e outras

Gírias e expressões em inglês: freak out, ring a bell, have a crush e outras

Gírias e expressões

Aprender algumas gírias e expressões em inglês é importante pois faz parte da cultura de determinado país. Como essas gírias e expressões variam muito de acordo com o lugar, o aluno não deve preocupar-se em decorá-las e estudá-las a fundo, mas vale a pena conhecer as mais comuns.

Alunos do curso de inglês PLUS do Yázigi Vila Mariana têm acesso ao curso online no portal houseofEnglish.com que além das atividades complementares obrigatórias disponibiliza uma sessão exclusiva sobre gírias ditas por famosos, com significado e exemplos. Se você já é nosso aluno, acesse o portal como seu login e senha, clique em For Fun e depois em Slang & Idioms. Você encontrará uma lista extensa em ordem alfabética, sempre atualizada.

Veja algumas dessas gírias e expressões:

Freak Out

Ter uma reação extrema, “pirar”; se sentir extremamente surpreso; confuso; chocado; com muito medo.

“Freaking out”  é uma expressão bem flexível, podendo ser usada em diversas situações como por exemplo, quando se sentir extremamente assustado. Ou então, usar a expressão “freak out”  porque você está muito feliz por alguma coisa. A melhor maneira de se empregar o “freaking out”  é quando se quer descrever uma situação extrema, sendo feliz, triste, engraçada ou assustadora. Confira alguns exemplos:

  • Marie is freaking out about her wedding. She’s really worried about everything.
  • He freaked out when he heard he’d got the job.
  • This noise is freaking me out!
Veja o clip da música Freak Out, da canadense Avril Lavigne:

Have a Crush

Ter uma “queda”, atração por alguém; estar a fim de alguém. Exemplos:

  • You have a crush on John, don’t you?
  • Do you have a crush on her?
  • Lisa has a crush on a boy from Japan who rejects her.

Make a Fool Out of Yourself

Pagar mico; parecer ridículo ou bobo. Também é possível usar a expressão: make a monkey out of someone. Exemplos:

    • She was drinking a lot and making a fool of herself.
    • Paul made a fool out of himself at the party.
    • If you’re afraid to make a fool of yourself, you will never be a successful performer.

Ring a Bell

Parecer familiar: se uma frase, palavra, situação ou nome rings a bell, você tem a impressão de ter ouvido ou visto isso antes, embora não possa ser capaz de se lembrar com clareza. Confira:

  • Does the name ‘Jessica Stone’ ring a bell?
  • I’m sorry, that description doesn’t ring any bells with me.
  • I don’t remember meeting you, but your name rings a bell.

The jitters

Nervosismo; pânico; frio na barriga. Getting the jitters é similar à expressão “having butterflies in your stomach”, que descreve a sensação de se sentir nervoso, excitado ou apaixonado. Quando alcoólatras não podem beber, they get the jitters. Veja:

  • I’m terrible at public speaking. Making speeches gives me the jitters.
  • I always get the jitters before an exam.
  • People usually get the jitters before a job interview.

 

Under Your Belt

Ter experiência; “bagagem”. Quando você tem algo under your belt, isso faz parte da sua experiência passada:

  • Once Jessica has a little more experience under her belt, she’ll get a raise.
  • Mary is now a full-time author with six books, including four novels, under her belt.
  • You need to get a few more qualifications under your belt.