Inglês Vila Mariana

11 5579-4930 Próx. ao metrô Sta. Cruz

Como dizer “revelar fotos” e outros em inglês

26 abr

dicas de vocabulário

Confira agora algumas dicas de vocabulário para evitar constrangimentos no exterior:

Água

Se quiser beber água mineral com gás, não peça water with gás.
Nos Estados Unidos, diga: club soda, sparkling water, mineral water (já vem com gás).
Na Inglaterra, prefira: fizzy water e sparkling water. Água com gás é tecnicamente conhecida como carbonated water, mas não é coisa que se peça para beber.

Comum nos dois países é a água pedida pelo nome da grife (designer water), assim:

“Can I have a Perrier please?”

“Sorry sir, we’re out of Perrier. Would Malvern be ok (Lamento, acabou a Perrier, serve Malvern)?”

Caso prefira água sem gás, peça bottled water, spring water ou mesmo ordinary water. 

Bife

Se quiser um bife, não peça beef. Peça a steak ou a beefsteak. Se quiser um bife mal passado, não peça badly passed. Peça rare ou underdone. Se quiser seu bife ao ponto, não peça on the point. Peça medium rare. Se quiser seu bife bem passado, não peça well passed. Peça well done.

Bolas

Balls, além de um expletivo comum na Inglaterra, são usadas para esportes. Portanto: Se você quiser bolas de golfe, peça golf balls. Se quiser bolas de tênis, tennis balls. Mas, se estiver à procura de uma bola de futebol, não peça a football ball. Uma bola só é suficiente, portanto peça a football. (Sei que não é usual um brasileiro comprar uma bola de futebol no exterior, mas talvez você possa precisar de uma.) A mesma coisa se aplica ao pedir uma bola de basquete, peça a basketball, e não a basketball ball, e peça a volleyball, em vez de a volleyball ball.

Boné

Se quiser um boné, não peça a bonnet, e sim cap ou a baseball cap.

Misto quente

Se quiser um misto quente, peça a toasted ham and cheese sandwich.
Lembre-se: ham and cheese é ham’n’cheese, pronunciado | ra-man-tchis |.

Revelar fotos

Se quiser revelar um filme, não diga reveal it. Peça para develop it.

Tênis

Se quiser comprar tênis, não peça tennis nem a pair of tennis. O vendedor não vai entender nada desse jeito. Peça sneakers, nos Estados Unidos, ou trainers na Inglaterra. Sports shoes, nos dois. Se você disser tennis shoes, vão lhe mostrar calçados específicos para a prática de tênis (o esporte).

Tinta

Se quiser tinta para pintar um quadro ou para pintar a sua casa, peça paint. Mas, se quiser tinta para uma caneta, peça ink. E se quiser para alterar a cor de seu cabelo peça dye (para roupas também).

Pizza

Se quiser um pedaço de pizza, não peça a piece of pizza e sim a slice of pizza (uma fatia). Se, porém você insistir em a piece of pizza, corre o risco de ouvir: A piece! Ok. Which piece? Centerpiece or the crust (Um pedaço! Tudo bem. Qual pedaço? Você quer o miolo ou a borda)? Caso deseje uma pizza com cobertura especial, não peça covering. Diga topping.

Violão

Se quiser um violão, peça an acoustic guitar; se quiser uma guitarra, peça an electric guitar.

Venha conhecer o Yázigi Vila Mariana e aprender muito mais! Entre em contato: (11) 5579-4930.

Referência:

Como Não Aprender Inglês. Michael A. Jacobs. Editora Campus.

Alguma dúvida? Clique aqui para conversarmos. =)